Все это время Фафнепто стояла неподвижно, наконец Ланефенуу справилась с душившим ее гневом. Прежде чем заговорить, эйстаа жестом потребовала водяной плод, осушила его и отбросила в сторону. И только тогда одним глазом обратилась к прибывшей, не в силах отвести второй от выхода с амбесида.
— Приветствую тебя, Фафнепто, — наконец проговорила она, — рада видеть тебя здесь во имя Саагакель, эйстаа Йибейска. Какое же из поручений эйстаа привело тебя за океан в мой город?
— Важное дело, воровство и предательство, дело тех, кто говорит о жизни, будучи частью смерти.
Ланефенуу сделала вежливый знак, прося замолчать. Дело было серьезным, и всякой фарги не следовало не только слышать о нем, но даже догадываться о его существовании. Большим пальцем она показала в сторону Муруспе. Когда эфенселе приблизилась, эйстаа быстро распорядилась:
— Отпускаю всех, кроме высочайших. — Муруспе передала приказ, сопровождая его резкими движениями неотложности. — Чтоб амбесид был пуст. — Когда последняя из испуганных фарги оставила амбесид, Ланефенуу заговорила вновь: — Те, о ком ты говоришь, зовутся Дочерьми Жизни?
— Да.
— Тогда рассказывай. Только знай — их здесь нет, и никогда ни одной из них не будет в этом городе.
— Нет их и в Йибейске. Они были там и бежали, а потому я должна обратиться к тебе за помощью.
Все еще сотрясаясь от ненависти к Вейнте´, Ланефенуу внимательно слушала. Когда Фафнепто закончила, со всех сторон послышались возгласы ужасавшихся советниц. Шум мгновенно стих, едва Ланефенуу потребовала молчания.
— Ты говорила об ужасном. Ужасном вдвойне. Потому что я командовала и командую урукето, и с потерей каждого из этих огромных созданий уходит часть моей жизни. Я помогу тебе всем, что в моих силах. Чего же хочет от меня твоя эйстаа?
— Только информации. Знают ли в твоем городе об этом урукето? Не видела ли одна из твоих капитанов его в море? Мы искали, но не нашли даже следа.
— Не знаю о нем, но можно поинтересоваться. Муруспе, пошли за всеми капитанами и за Укхереб. Быть может, изображение этого урукето покажется на снимках. А пока сядь здесь, Фафнепто, и расскажи мне об Энтобане, о его городах, ведь так давно оттуда не прибывали урукето.
Но тут с жестом, свидетельствующим, что хочет говорить о важном, вперед шагнула Акотолп. Ланефенуу поманила ее пальцем.
— Вот Акотолп, иилане´ науки, мудрая во всем. У тебя есть для нас информация?
— Отрицательная. Я помогала обрабатывать снимки. И считала, что попадавшиеся на них урукето — наши. Но сейчас я сама схожу за снимками, чтобы их можно было разглядеть внимательнее.
Ланефенуу жестом выразила согласие.
— Я сама посмотрю снимки, мои урукето знакомы мне, как мои эфенселе.
— Будет сделано, эйстаа. Требуется разрешение задать гостье вопрос.
— Разрешаю.
Акотолп повернулась к охотнице, пряча напряженность под складками жира.
— Известно, что я была среди тех, кто бежал из города, когда он был захвачен устузоу. Ты говоришь, что беглянки знали о Гендаси, и считаешь, что урукето пересек океан.
— Я так сказала. У меня есть причины полагать, что этот урукето сейчас далеко от Энтобана.
— С нами бежала иилане´, которая была у Дочерей Жизни главной, обладающая обширными знаниями и острым умом. Ее звали Энге. Известно ли тебе это имя?
— Да. Она была среди них, а бежать им помогла ученая по имени Амбаласи.
Потрясенная Акотолп едва смогла выговорить:
— Амбаласи! Моя учительница!
— Не только твоя учительница, но и недавняя гостья нашего города, — мрачно заметила Ланефенуу. — Только она не говорила об этом, когда была здесь. Ступай за снимками, Акотолп, и немедленно неси их сюда. Ты была права, Фафнепто: ты угадала — информацию о беглянках следует искать здесь и пропавшего урукето надо искать в Гендаси. Я помогу тебе во всем, потому что, как и твоя эйстаа, желаю, чтобы урукето нашелся, а твари смерти были наказаны. Да будет так!
Глава 31
Гунугул послала за свежим мясным желе: ей успело надоесть консервированное мясо, которым они питались всю дорогу, и теперь с наслаждением жевала. Вейнте´ вернулась назад, позой отвергая все попытки к общению, и сразу же скрылась в камере урукето. Чтобы сделать ей приятное, Гунугул велела иилане´ из экипажа отнести ей угощение.
Оцепеневшая от ярости Вейнте´ заметила в тусклом свете чью-то фигуру и поняла, что ей предлагают мясо. Выразив жестом признательность, она взяла предложенный кусок, откусила — и запустила им в кожаную стенку. Не могла она есть, даже дышать было трудно, хотелось бить и убивать — но кого? В темной камере было душно, и она встала и вскарабкалась на самый верх плавника. К счастью, она была одна — капитан вместе со всеми была занята на причале. Сквозь завесу гнева Вейнте´ едва рассмотрела, что делается внизу. А там укладывали припасы, кормили энтиисенатов, взад и вперед сновали по городским делам фарги. И когда какое-то движение внизу привлекло ее внимание, она не сразу сумела понять, что это.
На причале появилась иилане´ известного ранга, за нею шли груженые фарги. Она приближалась к урукето. Почему эта жирная фигура заинтересовала ее? Ну и жирна… Конечно же, Вейнте´ прекрасно ее знает. Ученая Акотолп. Она поглядела вверх, заметила Вейнте´, но ничем не показала этого. Обернулась и отдала короткие распоряжения, которым следовало повиноваться немедленно.
Становилось интересно. Вейнте´ уже кое о чем догадывалась. Акотолп служила здесь эйстаа и ее городу, но некогда присягала и ей самой на пожизненную верность. И похоже, что Акотолп оказалась здесь не случайно и, конечно, без разрешения Ланефенуу.
Вейнте´ отступила в сторону, пропуская внутрь судна фарги с ношей. По приказу Акотолп они спустились, оставили груз и были отосланы обратно в город. И только когда они затерялись в толпе, Акотолп пыхтя полезла на плавник и тяжело перевалилась через его край. Там она огляделась, еще раз бросила взгляд на причал и властно и безмолвно указала рукой — спускайся!
Оказавшись внутри судна, она немедленно обратилась к Вейнте´, выражая радость встречи-благополучного возвращения.
— Это я рада, Акотолп. — Вейнте´ тронула большие пальцы ученой, словно она была ее эфенселе. — Здешняя эйстаа, которую я охотно убила бы, если бы это было возможно, оскорбила меня. А потому вид-присутствие верной толстой подруги доставляет мне величайшую радость.
— Удовольствие — служить тебе, эйстаа. Я была там позади всех, когда ты говорила с Ланефенуу. С трусливой мудростью я решила не вмешиваться. Я почувствовала, что лучше послужу тебе другим образом. Я знаю многое, чего не знает никто, я пришла к выводам, которых другим не достичь, дам тебе информацию, которой не обладает никто. Я внимательно выслушала охотницу Фафнепто, рассказавшую о цели вашего прибытия в Алпеасак. Ты приехала за тем же?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});